Kuinka viitotaan aaria ja kuka sen maksaa? PDF Tulosta Sähköposti

 

Kuuroilla ei ole Suomessa pääsyä Teatterikorkeakouluun, toisin kuin vaikka Ruotsissa.  Asia herätti keskustelua viikonloppuna Hanasaaren kulttuurikeskuksen järjestämässä teatterialan seminaarissa. Tapahtuma kokosi Hanasaareen viittomakielen, viittomakielisen teatterin ja puheteatterin parissa työskenteleviä Suomesta ja Ruotsista.

Puheteatterin saavutettavuuden parantaminen vaatii viittomakielen tulkeille lisäkoulutusta nimenomaan teatteritulkkauksen osalta, eli esimerkiksi syventymistä musiikin, puheen eri nyanssien ja äänien viittomisen tekniikoihin.

Myös suomalaisen median olematon kiinnostus viittomakielistä teatteria kohtaan puhutti seminaarissa. Kansallisoopperan yleisöyhteistyön vastaava tuottaja Tuula Jukola-Nuorteva kertoi, että tieto Carmen-oopperan viittomakielisestä tulkkauksesta uutisoitiin mediassa laajalti. Kuurojen omat produktiot eivät kuitenkaan saa samanlaista näkyvyyttä. Esimerkiksi Suomen ainoan viittomakielisen ammattilaisteatterin Teatteri Totin oopperaproduktiosta ”Kaarle-kuninkaan metsästys” kiinnostuttiin mediassa muissa maanosissakin, muttei lainkaan kotimaisessa mediassa, kertoi teatterin tuottaja Marita Barber.

Tulevaisuudenvisiona toivottiin, että viiden vuoden kuluttua olisi kaikille yhteisiä taidekokemuksia, joissa saavutettavuus ei ole enää esteenä.

Hanasaaren kulttuurikeskuksessa järjestetty kaksipäiväinen teatterialan seminaari käsitteli viittomakielistä teatteria ja visuaalisen kerronnan mahdollisuuksia. Aihetta lähestyttiin monipuolisesti teatterituotannon, yleisötyön ja teknisten sovellusten näkökulmasta. Ruotsin Riksteaternin alaisuudessa toimivan Tyst Teaterin taiteellinen johtaja Josette Bushell-Mingo veti kumpanakin päivänä osallistujille myös työpajat, joissa harjoitettiin kehonilmaisua ja viittomakielistä näyttelijäntyötä.

 

Viittomakieli ja visuaalinen kerronta näyttämöllä -seminaari oli osa laajaa suomalais-ruotsalaista teatterialan kehittämishanketta Rajaton näyttämö, jonka koordinoinnista Suomessa vastaa Hanasaaren ruotsalais-suomalainen kulttuurikeskus ja Ruotsissa Riksteatern. Seminaaria olivat mukana järjestämässä myös Teatteri Totti, Kuurojen Liitto ja Finlandssvenska Teckenspråkiga.

Webbstream-lähetys perjantain yleisöseminaarista nähtävillä osoitteessa www.hanaholmen.fi

Lisätiedot:

Ohjelma-assistentti Jonas Welander, p. 045-880 3242

 
Share |