Seminarium om svenskt språkbruk för översättare, språkvårdare, journalister och andra ordbrukare. Arrangeras i samarbete med Hugo Bergroth-sällskapet och Forskningscentralen för de inhemska språken.
Info:
Den här e-postadressen är skyddad från spamrobotar. Du måste tillåta Javascript för att visa e-postadressen
Eftermiddag:
0.08.00 Barbro Ehrenberg-Sundin
0.42.00 Ann-Marie Malmsten
1.23.15 Charlotta af Hällström-Reijonen
1.52.00 Paula Ehrnebo
2.25.10 Ulla Tiililä
2.45.00 Eva Orava
3.03.30 Mikael Reuter (& Andre Wickström/YouTube)
Förmiddag:
0.15.40 Katarina Petrell
0.46.30 Hanna Öunap
1.15.00 Rickard Domeij
2.15.30 Carola Grönholm
2.40.00 Språkpriset: Lauri Karvonen
Språksporren: Arne Alligator & Djungeltrumman
Program:
9.00–9.15 Välkommen!
dding-left: 60px;">Gunvor Kronman, direktör, Hanaholmen – kulturcentrum för Sverige och Finland
Mikael Reuter, ordförande, Hugo Bergroth-sällskapet
Översättarna – proffs eller annars bara språkkunniga?
Vad ska en översättare kunna?
Katarina Petrell, chef för Statsrådets translatorsbyrå
Finlands ordförandeskap i Nordiska ministerrådet 2011. Webbinformation på två språk.
Hanna Öunap, informatör, sekretariatet för nordiskt samarbete vid UM
Kan maskinerna ta över?
Hur långt kan man automatisera översättning och svarsfunktioner?
Rickard Domeij, språkvårdare, Språkrådet
Klarspråk på Folkpensionsanstalten.
Carola Grönholm, övertranslator vid översättarenheten, FPA
Utdelning av språkpriset (prissumman donerad av Svenska kulturfonden) och språksporren
11.50 Lunch
Lagspråk i Sverige och Finland – hur nära kan vi komma varandra?